Делба
По чувства сме братя ний с тебе
и мисли еднакви ний таим,
и вярвам, че в светът за нищо
ний няма с теб да се разкаем.
Добро ли сме, зло ли правили,
потомството назе ще съди;
а сега – дай ръка за ръка
и напред със стъпки по-твърди!
Спътник ни са били в животът
страдания, бедност в чужбина,
но тях сме ний братски делили
и пак ще ги делим двамина...
Ще делим ний хорски укори,
ще търпим и присмех глупешки,
ще търпим, но няма да охнем
под никакви мъки човешки.
И глава ний няма да сложим
пред страсти и светски кумири:
сърцето си вече казахме
с печалните наши две лири...
Напред сега с чувства и мисли
последната делба да делим:
да изпълним дума заветна –
на смърт братко, на смърт да вървим!
-------------------
Μοιρασιά
Συναισθηματικά ’συ είσαι αδελφός μου
και ίδιες σκέψεις κρύβουμε,
και πιστεύω, πως για τίποτα στο κόσμο
εμείς οι δύο δεν θα μετανοιώσουμε.
Ή κακίες, ή καλοσύνες κάναμε,
εμάς θα κρίνουν οι απόγονοι•
τώρα – τα χέρια μας ας δώσουμε
και μπρος με βήμα πιο τραχύ!
Συνοδοιπόροι ήσαν στη ζωή
ταλαιπωρίες, φτώχεια κει στην ξενιτιά,
μ’ αυτά τα μοιραστήκαμε μαζί
και πάλι θα τα μοιραζόμαστε αδελφικά...
Θα μοιραζόμαστε του κόσμου το κατηγορώ,
θα υπομένουμε και των χαζών την κοροϊδία
θα υπομένουμε ’μεις δίχως αναστεναγμό
απ’ της ανθρώπινης ζωής την τραγωδία.
Και κεφάλι μείς δεν θα προβάλλουμε
μπροστά στα πάθη και εγκόσμια είδωλα:
την καρδιά μας πλέον τάξαμε
με τον πένθημο δικό μας τον παρά...
Εμπρός με αίσθημα και νου
την εσχάτη μοιρασιά να μοιράσουμε:
να εκτελέσουμε τον λόγο του λαού –
το θάνατο, αδέλφι, ν’ ανταμώσουμε!
-------------------
Превод на гръцки Константинос Марицас
-------------------