Песен за сътворението

Дата: 
събота, 26 October, 2024
Категория: 

Песен за сътворението

Когато водата оплоди езика,
езикът роди едновременно:
бунар, извор, геран, кладенец,
студенец и гейзер, а на земята
потекоха потоци и реки и се вливаха
в езера, в морета, в океани,
заплискаха вълни, струи, талази,
заблестяха каскади и водопади,
закипяха потоци, потекоха чешми,
бликна вода в бунарите,
напълниха се чаши и бокали,
прокапаха бисерни капки
в бани и къпални,
появи се роса, падна мъгла,
заваля дъжд, стегна мраз,
натрупа сняг, разцъфна скреж,
и толкова се овлажни езикът,
че няма ден водата през него
да не оре, да не го прави жива вода,
в него да плува като риба във вода
и да обръща неговата вода
в своята мелница, да върти безспир,
до капка да му изцеди силата.

-------------
Превод на български Роза Боянова
-------------

Plain text

  • Не са разрешени HTML тагове.
  • Линиите и параграфите се прекъсват автоматично.
  • Имейл адресите ще се завоалират в кода на страницата, за да се намали шанса да бъдат експлоатирани от спамерите.
  • Адресите на уеб-страници и имейл адресите автоматично се конвертират в хипервръзки.
CAPTCHA
Този въпрос е за тестване дали или не сте човек и да предпази от автоматизирани спам.

Издателство "Либра Скорп" не носи отговорност за съдържанието на коментарите. Призоваваме ви за толерантност и спазване на добрия тон.

Условия за ползване на коментарите